Take the 2-minute tour ×
Science Fiction & Fantasy Stack Exchange is a question and answer site for science fiction and fantasy enthusiasts. It's 100% free, no registration required.

Note: This is based off the latest manga scanned and translated by fans online and not the current manga in print. If you aren't up on the latest manga, this question contains spoilers

enter image description here

In Naruto Manga chapter 607 Kakashi visits Obito's grave and reveals some secret alongwith the fact that Minato will father a male child(not female). It was clear that Kushina would go into labor soon but in the Naruto's world gender of a child can't be judged until and unless the baby is born.(Due to obvious reasons) How did he come to know about this?

share|improve this question
    
If you're worried about spoilers, you might want to remove the son from the question title as well. –  Mr Lister Jan 10 '13 at 7:23
    
FYI, anime.stackexchange.com (also for manga). –  coleopterist Jan 10 '13 at 7:51
    
I have to admit that I haven't kept up with the manga, but is it really that obvious that they can't know the gender of the child until it's born? I mean, they have CCTVs and healing ninjitsus, so it stands to reason that they would use both tech and magic in obstetrics - either one of which could theoretically determine the gender of the fetus. –  Tacroy Apr 1 '13 at 18:05

1 Answer 1

The Japanese and Chinese language don't distinguish male/female in speech sometimes (ie: in Mandarin, "he/his/him" and "she/her" are all "ta", with a difference only in its writing) and possibly in certain writing too. Though, the actual word used in Kakashi's speech was probably "child" (as in "sensei's child") without an reference to the gender of said child. For translation's sake, it was probably either easier use "son" than child, or the translator neglected the consequence of this hint when referring to Naruto and subconsciously indicated the child's gender, already knowing this child to be Naruto.

(extra info on languages and translations below. continue reading if you feel like it.)

In some languages, when speaking, people don't really bother to indicate the gender of the person on the go mainly because of excess words (ie: words used to refer to "son" are actually the combination of "male" and "child", so it would sound something like, "My male child is 6 years old."). Usually translations are hard due to many factors. One of them is the usage of words to refer to something (something that is 1 word in English may be translated to 3 put together in an other language and vice-versa). And we're not even talking about words/expressions/descriptions that don't exist whatsoever in some languages.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.