Skip to main content

Timeline for What is this Norwegian shouting?

Current License: CC BY-SA 3.0

16 events
when toggle format what by license comment
May 3, 2017 at 10:27 comment added tripleee Just to be explicit about why this is wrong, "utlending" means "from another country", not "extra-terrestrial". Both of these meanings are covered by the English "alien" but your machine translation picked the wrong meaning.
Nov 7, 2015 at 19:16 history edited Wad Cheber CC BY-SA 3.0
added 14 characters in body
Oct 19, 2015 at 21:58 comment added Wad Cheber @randal'thor - Getting a word wrong doesn't mean I need to be excused for anything.
Oct 19, 2015 at 21:57 comment added Wad Cheber @Moyli - I got the translation from an app, then confirmed it with someone who speaks some Norwegian.
Oct 19, 2015 at 12:44 comment added Taemyr "utlending" would translate to "foreigner", which in this context definitly would seem odd. "utenomjordisk" would be the adjective or adverb "extra-terestial". The actual word "romvesen" would most precisely be translated to "space creature" - but of course the correct translation is "alien". (Even though "alien" in english also can mean terrestial foreigners)
Oct 19, 2015 at 11:58 comment added Ivo @eirikdaude, Aah now I see. I thought you were criticizing the english translation, but now I understand. In that case you're right
Oct 19, 2015 at 11:53 comment added eirikdaude @IvoBeckers It was the Norwegian word(s) which were wrong, not the English one.
Oct 19, 2015 at 11:51 comment added Ivo @eirikdaude In my opinion alien is the correct translation. Just because alien can mean different things doesn't it's not the correct word. You know from context what the exact meaning is. By your logic "plant" is not the correct translation of the german word "Pflanze" for example because plant can also mean factory
Oct 19, 2015 at 10:19 comment added Rand al'Thor @WadCheber "I haven't done anything that would require excusing" - except getting the answer wrong ;-) I later got a couple of answers from real Scandinavians, who correctly identified the final word.
Oct 19, 2015 at 9:59 comment added user13267 @Moyyli I think it's pretty obvious it is a machine translation as he states at the beginning of the answer that he doesn't speak Norwegian
Oct 19, 2015 at 9:51 comment added Moyli The thing is that "we get a Norwegian translation" makes it sound like it's a real translation instead of a machine assisted guess. So I think everyone would be happy if that fact was made transparent, like "Google Translate gives us:" or something to that effect.
Oct 19, 2015 at 6:24 history edited Wad Cheber CC BY-SA 3.0
added 77 characters in body
Oct 19, 2015 at 6:09 comment added eirikdaude Was it a Mexican alien they found? Otherwise your translation is wrong.
Oct 19, 2015 at 4:35 history edited Wad Cheber CC BY-SA 3.0
added 15 characters in body
Oct 19, 2015 at 2:20 history edited Wad Cheber CC BY-SA 3.0
added 2 characters in body
Oct 19, 2015 at 1:31 history answered Wad Cheber CC BY-SA 3.0