Skip to main content
12 events
when toggle format what by license comment
22 hours ago comment added Yaroslav Kornachevskyi Just found that Ukrainian translation (Ternopil, navchalna knyga, 2016) contains "Лікар Бейлі сказав мені, що саме трапилося минулої ночі.", or, "Dr. Bailey told me what happened last night."
yesterday history edited Amit CC BY-SA 4.0
added 17 characters in body
yesterday comment added Amit @straycat oh my, I shouldn't have missed that! Thanks a lot, that's helpful. I think you can actually turn that into a fully legitimate answer.
yesterday comment added straycat Note also that some pages earlier the name of the doctor is given as Morris Bailey.
yesterday comment added straycat In my German translation (2005, area verlag), Bill Roth doesn't give a name, but just calls him "Der Arzt ..." ("The doctor ..."). This may be a deliberate choice of the translator, or already present in a corrected original, I can't say. But it hints to the name being an error. (And no, it's definitely not "The Doctor ..." :) ...)
yesterday comment added Amit @YaroslavKornachevskyi Correct! My bad, the two books were fused as one in my memory :) Nonetheless, if I am not wrong, Bill doesn't actually get the full story even in Hand of Oberon, but is only exposed to more inexplicable mysteries that beg for an explanation... :)
yesterday comment added Yaroslav Kornachevskyi Bill also met Corwin in the next book (Hand of Oberon)
yesterday history edited Lexible CC BY-SA 4.0
added 22 characters in body
2 days ago comment added Adamant Sometimes two people have the same name.
2 days ago comment added Valorum Likely just poor editing in an era before authoring software was commonplace
S 2 days ago review First questions
2 days ago
S 2 days ago history asked Amit CC BY-SA 4.0