We hear the phrase, "Today is a good day to die," several times from Klingons. This phrase, in reality, is considered to have come from Crazy Horse, or Black Elk, or from Lakota Sioux phrase Hóka-héy! (While Wikipedia makes the claim that Crazy Horse's use of the phrase is not reliably sourced or is apocryphal, I've seen other sources that disagree.)

Is there ever any reference, in Trek canon, to this phrase coming from any Native American sources? Or any discussion about how some Terran cultures used the same phrase as the Klingons?

Additionally, is there any reference, acknowledgement, or statement from anyone in any of the Trek production crews indicating the relationship between this phrase being borrowed from the Lakota Sioux and used as part of Klingon culture?

  • Worf; the answer to your question is 'Worf' ;) – Often Right Nov 24 '15 at 4:31
  • Remember how Shakespeare is better in the original Klingon... – Praxis Nov 24 '15 at 4:32
  • Related: scifi.stackexchange.com/questions/53148/… – Often Right Nov 24 '15 at 4:38
  • 4
    Can't two different cultures make the same simple observation without one having necessarily ripped it off from the other? Look, some days are just good to die on. You can just tell. – Doug Warren Nov 24 '15 at 15:06
  • Quite possible, @DougWarren. I'm looking for any reference indicating an intentional connection, either on screen or off. – Tango Nov 24 '15 at 17:17

The phrase was introduced in TNG "Sins of the Father", which was written by Drew Deighan, Ron Moore, and W. Reed Moran.

WORF: It is a good day to die, Duras, and the day is not yet over.

Ron Moore also wrote "Pegasus" and co-wrote "Descent" — the USS Crazy Horse appears in these two episodes (and only in these ones). He also wrote the episode "Journey's End", introducing the idea of Native Americans settling on the Federation frontier, at the edge of Cardassian space.

Also, in Ron Moore's DS9 episode "Paradise Lost", he introduces the USS Lakota. In that same episode, its captain is named "Benteen". Historically, there was a cavalry captain by the name of Benteen who was charged with keeping a Lakota Sioux village occupied so that they couldn't halt Custer's advance before the Battle of the Little Big Horn.

In fact, Ron was asked about these references in "Paradise Lost" during an AOL chat in 1998, to which he responded,

Ira is a student of the Battle of the Little Big Horn and the references were deliberate.


Ira Steven Behr was the showrunner for DS9, but Moore wrote the episode, and this directly confirms that they explicitly inserted references to the Lakota Sioux.

From this, I suspect that Ron Moore brought the good day to die phrase into Star Trek in "Sins of the Father" via Lakota Sioux — something he is clearly deeply interested in.

Finally, as for the in-universe aspect, the only reference to human and Klingon cultures using the same sayings is the dinner scene in Star Trek VI, where General Chang quotes "to be or not to be" and tells the dinner party that Shakespeare is best read...

...in the original Klingon.

| improve this answer | |

Praxis has given an excellent answer to the latter part of the question, regarding the Sioux origin of the phrase.

With regard to the first part of the question, on for whom it is a good day to die:

In universe, the phrase may originate with tales of Kahless and Lukara. In DS9: Looking for par'Mach in All the Wrong Places, Worf and Jadzia are teaching Quark lines attributed to these two lovers-in-arms:

Lukara: MoVas ah-kee rustak. ("Today was a good day to tie.")

Kahless: Kosh tomah ehpaq Lukara kaVeir. ("The day is not yet over, Lukara.")

In this scene, Kahless and Lukara are fighting the forces of Molor at the Great Hall of Qam-Chee. Given the context of the quotes, it seems that Lukara has accepted that their fate is to die that day, and is putting a positive spin on it; she has accepted death, but not defeat.

To quote another Klingon proverb, it is "better to die on our feet than to live on our knees".

This sentiment is also echoed in the episode DS9: "Blood Oath":

Kang: "We will overwhelm the defenders and fight on to a glorious victory."

Koloth: "Or to a glorious death."

Kor: "It is a good day to die."

Again, the warriors appear to be accepting the possibility of death, but don't let that dissuade them.

A third example is in Star Trek: First Contact, where Worf is captaining the USS Defiant:

Worf: "Report!"

Officer: "Main power's offline! We've lost shields, and our weapons are gone!"

Worf: "Perhaps today is a good day to die! PREPARE FOR RAMMING SPEED!"

In this instance, Worf has not only accepted death; he is planning a kamikaze attack.

In all of these instances, the speaker appears to be speaking of their own death. However, there are also cases where this is left up to interpretation. For example, in TNG: "Sins of the Father", we have the exchange:

Duras: "You are a fool. Your challenge will only result in a fool's death."

Worf: "It is a good day to die, Duras ... and the day is not yet over."

This appears to be a threat, but it might also be taken as a simple statement: One of the two will inevitably die, and Worf has accepted both outcomes. He will either win, or die for a righteous cause. He will later use the phrase to echo a similar sentiment while brawling against Jem'Hadar in DS9: "In Purgatory's Shadow".

In DS9: "The Way of the Warrior", Sisko is trying to convince Gowron to call back his troops, stating that they are no match for DS9's defenses. Martok, meanwhile, is insisting that the DS9 is fooling their sensors to exaggerate their own capacity.

Sisko: "It is no illusion."

Gowron: "We shall see... Heghchu' jajvam jaj QaQ!"

Worf: "He said, 'Today is a good day to die.'"

Like Worf before him, Gowron appears to be entertaining two outcomes, but in either case, whoever dies shall die well.

While the exact background is never explained in canon, it is described thusly in the licensed book The Klingon Way by Marc Okrand:

Heghlu'meH QaQ jajvam.

This is an extremely common Klingon locution, often uttered when the odds seem to favor an opponent. It does not, however, represent a defeatist attitude. Quite the contrary, in a society in which warriors are so revered, to die in battle in a noble aspiration.

It is worth noting that in the "original" Klingon, the word Heghlu'meH can be translated as "for one to die", or "for anybody to die", with -lu' being the indefinite subject marker. In other words, it is explicitly neutral with respect to whose death the day favors.

| improve this answer | |
  • This last comment about the original Klingon is amazing and adds a dimension to the phrase I never knew. – Jeshizaemon Dec 30 '19 at 5:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.