36

I was rewatching Aladdin the other day and caught the genie writing this:

Arabic writing on an order pad,  while impersonating a waiter

What does it say?

1

4 Answers 4

41

Persian for Turkey (and?) Rice (Pilaf)

According to User Arminius99 from the reddit post linked by @sumelic the Persian not Arabic writing would be made up of these letters:

بوقلمون

پلو

The user translated it as Turkey Pilaf

I ran the text through a lot of different translators and the first word always came out as Turkey

The second word however seems to vary between Plates and Table are the two results I got.

However typing "Pilaf" into google translate gives us this:enter image description here

This seems to me to be identical to that on the image:

enter image description here

13
  • 2
    Pilaf is simply a dish with two kinds of starch. Rice pilaf sinply means a pilaf where one of those starches is rice. It is common to see rice and very short pasta made into a pilaf
    – Escoce
    Dec 16, 2015 at 15:01
  • 3
    Is that Turkey the bird or Turkey the country? Or are they still the same word in Persian? (I've actually always wondered what the Turks called the bird, though I suppose being of new world origin, they might not be that common over there...) Dec 16, 2015 at 15:35
  • 6
    @MasonWheeler Most of the Old World named it after some random country where they thought it came from – and not a single one of them was right (Turkey, India, and Peru are the most common – Peru is almost-kinda close, but the bird they were talking about is from Mexico). Turkey and India were both convinced it was native to the other, if their words are anything to go by (Turkish hindi and Hindi tarki). Of course, the Aztecs, who were the original domesticators of the bird, weren’t helping much: they had a word for it, but that word is huehxolotl, which can be pronounced, I assume
    – KRyan
    Dec 16, 2015 at 20:08
  • 1
    @MasonWheeler - which tribe? they spoke varied languages
    – Oldcat
    Dec 16, 2015 at 21:43
  • 1
    @MasonWheeler - I looked it up in WIKI: In Blackfoot, it is called ómahksipi'kssíí, meaning “big bird”. In Cherokee (Tsalagi) it is called Gv-na(guh-nuh). In Cree, it is called misihew "large bird." In Lakota, it is waglekšun. In Miami, it is nalaaohki pileewa, meaning “native fowl”. In Nahuatl, it is huehxōlōtl, which is reflected in Mexican Spanish as Guajolote. In Ojibwe, it is mizise (ᒥᓯᐦᓭ / ᒥᓯᓭ) (plural: miziseg). In Passamaquoddy, it is nem. In Winnebago, it is Ziizíke.
    – Oldcat
    Dec 16, 2015 at 21:47
22

I am Persian; in this language, "بوقلمون" (pronounced Booghalamoon) is turkey (poultry), and "پلو" (pronounced Polo) is rice. This is a main food for Iranian (Persian) people. Rice in Persia (Iran) is served with meat or poultry or lamb.

3
  • 2
    As another Persian, I can confirm this answer.
    – Möoz
    Apr 6, 2017 at 4:28
  • 1
    @Mooz I approve this message
    – Edlothiad
    Apr 6, 2017 at 7:01
  • nice to get the turkey is the bird not the country. i have eaten in multiple persian restaurants in usa -- not once was turkey on the menu -- guessing same in iran, that people do not eat much turkey in restaurants. exception is thanksgiving and x-mas. or sliced in sandwiches. many have confessed: turkey is not their favorite bird to eat.
    – releseabe
    Dec 16, 2022 at 19:22
1

I am Arab > "بوقلمون" It looks like a quote from the Arabic word "لو تعلمون" which means "if you know" in Arabic language.

2
  • 3
    Hasn’t it already been confirmed as Persian, not Arabic, though?
    – Adamant
    Apr 6, 2017 at 4:31
  • 4
    @Adamant multi-lingual pun?
    – AncientSwordRage
    Apr 6, 2017 at 9:43
-1

Booghalamoon or بوقلمون is Persian for the bird "turkey". In old persia (and also modern Iran till sometimes in 1990s) tutkey was considered a delicacy. Alladin and the magic lamp is a part of 1001 night stories in Arabic, told by a Persian woman "Shahrzad" in Baghdad (nowadays Iraq) in the Abbasid era, when Persia in part, was under Islamic caliphate. Persian was the second language spokenafter Arabic. How the Persian version got into Alladin, not sure. Probably they asked a person who knew some Arabic (probably an Iranian person) living in LA and Working in Disney to write it down!

1
  • 3
    Hi, welcome to SF&F. It seems there's already an answer that says this (and more). To add a new answer you should add something different, that is not covered by the existing answer.
    – DavidW
    May 29, 2019 at 3:24

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.