This question was inspired by Valorum’s answer to the question on what the Tuskens did with Shmi Skywalker.

In it, he quotes the following from the official Attack of the Clones novelisation:

Annie was her comfort, her place to hide from the pain the Tuskens had, and were, exacting upon her battered body.

Shmi (as it were) uses her usual nickname for her son, Anakin, which is pronounced /ˡani/. In this instance, it is spelt Annie, like the familiar female name/pet form of Anne.

Having seen most of the Star Wars movies with subtitles (usually either English or Danish)1 at one point or another, this surprised me, because the only spelling I have ever seen in subtitles is Ani, which I have to admit is at least a bit less gender-bendy than Annie. It never even occurred to me, truth be told, that Anakin’s nickname was homophonous with the female name.

Now I don’t know offhand where the subtitlers got their spelling from—movie scripts are frequently made available to subtitlers, but not always, and they may have had other means of enquiry as well—so I cannot say for certain which, if either, is more ‘authentic’.

I’m also not sure if subtitles for the movies or the novelisations should be considered higher canon—they seem about equal to me.

Is there any canon information (including out-of-universe commentary by directors, George Lucas, etc.) on what the preferred spelling of Anakin Skywalker’s nickname is?

If Ani, any info on where the novelisation got Annie from? And if Annie, any info on where the subtitlers got Ani from?

1 I’ve seen one or two with Chinese subtitles, too, but that doesn’t really adduce much—the Chinese form, which I seem to recall is 阿尼, is based on the pronunciation, not the spelling.

  • Headcanon: Anakin was never called a girl's name, no matter what the prequels say.
    – RedCaio
    Apr 8, 2016 at 2:01
  • Looking at various scripts (though not scanned versions), I see that they all seem to say "Annie."
    – Adamant
    Apr 8, 2016 at 2:12
  • 7
    I believe it was spelled "whiny bi"- err, wait. Which nickname did you want again?
    – Ellesedil
    Apr 8, 2016 at 4:26
  • 7
    "Little orphan Annie! Har har har!"
    – Marakai
    May 23, 2016 at 22:20
  • Given the plethora of sources below, is there anything else you'd like to me address or locate before considering an acceptance?
    – Valorum
    Jul 1, 2016 at 14:11

3 Answers 3


It's "Annie" in the Phantom Menace Script, the Attack of the Clones script and the Revenge of the Sith script.

It's also "Annie" in each of the novels:

Phantom Menace Junior novelisation

"Storm’s coming on, Annie. You’d better get home quick"

Phantom Menace Adult novelisation

The old lady smiled. “The heat’s never been kind to me, you know, Annie.”

Attack of the Clones Junior novelisation

"When you say Annie it’s like I’m still a little boy. And I’m not.

Attack of the Clones Adult novelisation

“Oh, Annie, you’ll always be that little boy I knew on Tatooine,” she said

Revenge of the Sith Junior novelisation

And then she took a deep breath and went on. “I’m … Annie, I’m pregnant.”

Revenge of the Sith Adult novelisation

Rising tears burned her eyes, and her lip trembled. “I’m … Annie, I’m pregnant…”

And in each of the graphic novelisations:

Phantom Menace Graphic Novelisation

enter image description here

Attack of the Clones Graphic Novelisation

enter image description here

Revenge of the Sith Graphic Novelisation

enter image description here

As well as the Attack of the Clones Cine-Manga

enter image description here

  • Interesting. Do you have any idea where the subtitlers (and Wiki and various other sources) have Ani from? Apr 8, 2016 at 6:47
  • 1
    @JanusBahsJacquet - Nope. It appears to be Ani on the subtitles for all three films.
    – Valorum
    Apr 8, 2016 at 7:18
  • Anikin was the original spelling of Luke's father's name. Ani for short.
    – user40790
    May 23, 2016 at 19:24

I couldn't help but notice that you didn't specify what language/script you were talking about.

Anakin (and most people in the Galaxy Far Far Away) uses Galactic Basic.

Thus, his preferred spelling of his name is Annie .

  • Good point, actually. I suppose I was thinking mainly out-of-universe (e.g., subtitles), but this is definitely a valid addendum to Richard’s answer. May 23, 2016 at 21:28

It's important to remember that novels tend to spell things a bit more phonetically (or in some cases in a familiar way) so that the reader pronounces it correctly. For instance, in the Timothy Zahn EU novels, Luke refers to R2D2 as R2, but the novel prefers to spell it Artoo (article with phonetic spelling).

Every spelling I've seen outside of novels or screen plays has his nickname spelled as Ani (and that would be in keeping with the spelling of his name, which is typically shortened and not radically changed). The Star Wars Wikia page seems to suggest this was in the subtitles of Episodes I and III

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.