From what I can tell, all three of those are using the same translation; the different titles are down to different publishers.
According to ISFDb both You Shall Know Them and Borderline were translated by Rita Barisse. Vercors was her husband and she translated many of his works. Given that, we should likely consider this a canonical translation.
This appears to be a case where the same book was published with different titles in the U.S. market (You Shall Know Them: Little, Brown and Company) and the U.K. market (Borderline: Macmillan and Co.).
As for The Murder of the Missing Link, the linked review has this to say:
The ridiculous title conceals Vercors' "You Shall Know Them," and has the one beneficial result of giving it a mystery classification, and hence a lower price than SF.
This edition has "(Original title: YOU SHALL KNOW THEM)" on the cover:
(Note that the same reviewer had previously reviewed You Shall Know Them when it was released, so he would presumably have noted any differences as that would have been germane to his review.)