Radagast and Gandalf came from Valinor, where they lived in their "free form" known under their old Quenya names of Aiwendil and Olórin. When they came to Middle Earth, they assumed a mortal form and took the names of Radagast and Gandalf. But surely, they would have recognized eachother when in Middle Earth. Why didn't they use their Quenya names? Also, I would assume the same for Saruman (originally Curumo), and even for Sauron, because Sauron would know all of the wizards from the time when they all lived in Valinor.
-
14Sauron's name is based on the Quenya adjective saura which means "foul, putrid", while his original name was Mairon, "the admirable". In this case, it makes sense for Gandalf and Radagast, as fellow Maiar, to refers to him as Sauron rather than the original glorious one he lost any right to bear after turning to darkness.– EurekaDec 19, 2013 at 14:07
-
4As for Sauron, he forbids his own name to be spoken, which is why his Orcs speak only of the Eye or of Mordor.– Andres F.Dec 19, 2013 at 14:34
-
@Eureka Your comment would be good as an answer!– Andres F.Dec 19, 2013 at 14:35
-
@AndresF. Done and expanded somewhat, but I did not find many others things to add yet :)– EurekaDec 19, 2013 at 15:57
-
6"Asked by Olorin". That's a nice touch.– PlutorDec 19, 2013 at 22:54
3 Answers
It's important to realise that Lord of the Rings is feigned to be a translation of Bilbo's and Frodo's memoirs (and Bilbo is an unreliable narrator to begin with). What you read in the book is therefore not an absolutely literal account of what was really said, and shouldn't be taken as such.
In the specific case of all dealings between Saruman, Gandalf and Radagast, with the exception of the Voice of Saruman scene, what you're getting is a fourth-hand account of proceedings. So you have an event that happens, then Gandalf relays it to the Hobbits, then the Hobbits record it in the Red Book, and then Tolkien translates from the Red Book and you read his translation.
In such a case, Gandalf is most definitely not going to use real names when relaying the events to the Hobbits; as he said himself in another context:
Olórin I was in the West that is forgotten, and only to those who are there shall I speak openly.
-
4Right. In the appendices Tolkien admits that even "hobbit" is not an actual Middle Earth word. Oh well. Dec 19, 2013 at 15:08
-
6Westron (the common language of Middle Earth) isn't even like English. Tolkien just translates it for our benefit. Dec 19, 2013 at 15:17
-
1Similarly, Peregrin's name was actually "Razanur", Samwise in fact was named "Banazîr", Meriadoc was "Kalimac", and Frodo "Maura". Tolkien translated the "feel" or basic idea of the name, trying to get the connotation rather than the pronunciation correct. Jul 3, 2014 at 13:16
-
3Wow, Tolkien was committed -- made up names to represent other made up names. Deep Sep 18, 2014 at 17:00
-
1
Note: Following Andres F. suggestion, here is a somewhat expanded repost of my comment as an answer, only focusing on Sauron case yet. If I find more elements than those already indicated here, I will add them later.
Sauron's name is based on the Quenya adjective saura which means "foul, putrid", while his original name was Mairon, "the admirable". In this case, it makes sense for Gandalf and Radagast, as fellow Maiar, to refers to him as Sauron rather than the original glorious one he lost any right to bear after turning to darkness.
In fact, the exact same thing happened to Melkor "He Who Arises In Might" who became known to everyone as Morgoth "Black Foe of the World" after his unspeakable acts agains the rest of Arda and its inhabitants.
Just for the sake of completness, even Olórin, Melkor, Mairon or Curumo are a rendering in Quenya of original Valarin names, which are in most case unknown since the language of the Ainur is very rarely used orally or in front of Elven listeners: Manwë "true" name is in fact something like Mânawenûz.
-
I meant the other way around actually. It would make no sense that Sauron addresses Olórin as Gandalf, since Gandalf is the name chosen for the character to watch Sauron in the first place! But I agree that Mairon would NOT be used, ever since he abandoned Aulé and became tied to Melkor. Nice touch about the Valarin names BTW. It's been a while since I read Silmarillion ;)– OlorinDec 20, 2013 at 13:08
-
Nice answer indeed... As a precision, the name Morgoth was given by Feänor himself after the theft of the Silmarils and the killing of the trees.– JoelDec 5, 2014 at 4:43
It's possible that they did, and we just don't know about it. As far as I remember there are no scenes between Gandalf and Radagast in The Hobbit book; in fact I don't think Radagast is mentioned at all. Any scenes between them in the movies (of which I've only seen the first so far) are inventions purely for the movie adaptation; given that a lot of the viewers won't be familiar with the entire lore surrounding the books it serves no purpose to confuse them by throwing in new names.
Even in The Lord of the Rings, I believe Radagast is only spoken about by Gandalf and Saruman, he doesn't actually appear as a character - Gandalf mentions that he'd spoken to Radagast before going to Isengard at the Council in Rivendell, for example, and I believe he's mentioned again when Gandalf comes to Isengard after the Battle at Helm's Deep - and given their mixed company it makes sense for them to use the name(s) that others would know.
-
2Not only would the true names be lost on most of the movie audience, but I don't think PJ & crew have the rights to use them, or at least Aiwendil. Dec 19, 2013 at 15:41
-
1Indeed P.J. only has The Lord of the Rings and The Hobbit books rights for the movies, were all those names except Olórin are never indicated.– EurekaDec 19, 2013 at 16:34
-
4Radagast is mentioned only once in
The Hobbit
. Gandalf says to Beorn something like "you don't know me but you probably know my cousin Radagast" by way of introducing himself. Dec 19, 2013 at 16:57 -