No. Let's go through them, and prove it1
Most printings of all books have tengwar and/or angerthas runes in the header and footer of the inside cover. I find tengwar hard to translate, so I'm not going to try. This fellow did, and according to him they read:
The Lord of the Rings translated from the Red Book of Westmarch by John Ronald Reuel Tolkien. Herein is set forth the history of the War of the Ring and the Return of the King as seen by the Hobbits.
The Children of Húrin
No runes here. Move along.
My copy of Unfinished Tales (1999 Harper-Collins paperback) has a line of angerthas runes along the top of the front cover. They translate to:
unfynysht tales ov nūmenor and myddle earth
Unfinished Tales of Nùmenor and Middle-Earth
It appears that some other editions have runes that translate to:
The Lord of the Rings, Translated From the Red Book
Which is similar to some editions of The Lord of the Rings trilogy.
My copy of "The Hobbit (1995 Harper-Collins paperback) has an arc of what appear to be angerthas Moria runes. Thanks to a translation table I found here, I managed to translate this arc into:
The Hobbit Or There and Back Again
- A common cover for The Hobbit (Conversation with Smaug) includes some runes on the jar in the foreground. They're too faint to translate reliably, but they're likely not remarkably important, if they say anything coherent at all. (Thanks to Darth Satan for that one).
The inside front cover of my copy has some more Angerthas Moria, reading:
The Hobbit, or There and Back Again. Being the Record of a Year's Journey Made by Bilbo Baggins of Hobbiton. Compiled from his Memoirs by J.R.R. Tolkien, and Published by George Allen and Unwin Ltd.
This one might be the key to unravelling the entire mystery of Tolkien's mythology2
The reproduction of Thorin's Map has two sections of text:
The first, which would have been visible to Thorin & Co, reads:
Five Feet High the Door and Three May Walk Abreast
and is initialled "þ. þ.", which may be a reference to Thrór, Thrain, or both. This passage is translated in Chapter 1: "An Unexpected Party"
The second are the moon runes read by Elrond. They have horrible grammar (and spelling), but they read:
Stand by the grey stone when the thrush knocks and the setting sun with the last light of Durin's Day will shine upon the keyhole
This is translated (much better) in-text in Chapter 3: "A Short Rest"
The foreword has a few runes, including the title ("The Hobbit or There and Back Again"), as well as two short passages, which just repeat the sections from the map
Fellowship of the Ring
My copy of all three Lord of the Rings books (1995 Harper-Collins paperback) have an arc of angerthas runes above the title. They translate to:
dh lord ov dh ryŋs translap3d from dh redbök
The Lord of the Rings, Translated from the Red Book
In Book I Chapter 1: "A Long-Expected Party", Gandalf's fireworks are described as being labelled with a G rune, and two examples of G runes from different runic scripts are included in the text
In Book I Chapter 2: "The Shadow of the Past", the inscription on the Ring is written in Tengwar characters. I'm not going to bother translating the Tengwar, since Gandalf helpfully does so immediately thereafter:
One Ring to rule them all, One Ring to find them
One Ring to bring them all, and in the darkness bind them.
In Book I Chapter 10: "Strider", the letter Gandalf leaves for the Hobbits in Bree is replete with G runes, but they were helpfully explained earlier
Book II Chapter 4: "A Journey in the Dark" include a sketch of the inscription on the Door to Moria, including some Tengwar runes. The drawing itself translates these runes into Sindarin:
Ennyn Durin Atan Moria: pedo mellon a minno. Im Narvi hain echant: Celebrimboro o Eregion teithant i thiw hin
Gandalf translates in the text as:
The Doors of Durin, Lord of Moria: Speak, friend, and enter. I, Narvi, made them. Celebrimbor of Hollin drew these signs.
Chapter 4 also provides a reproduction of the runes on Balin's tomb in Moria. They read:
The first three lines seem to be Khuzdul, while the last is one run-on sentence reading:
Balin, son of Fundin, Lord of Moria
The Khuzdul likely means the same, considering the "Balin", "Fundin", and "Khazaddum" we can make out. In any case, Gandalf translates this in-text
The Two Towers
- My copy has the same arc of angerthas runes along the top as Fellowship of the Ring, meaning the same
The Return of the King
As with Fellowship ad Towers, my copy has the same arc of angerthas along the top
Tables of angerthas and tengwar runes are included in Appendix D, but they're just alphabets; no hidden messages
So no, it's not necessary for you to be able to read runes. If you wanted to learn, however, Tolkien helpfully provided a phonetic alphabet: Appendix E.
As a side note, I want to correct your misconception that runes are paranormal. They're not, although in popular culture they're often used to represent Norse (Read: Viking) magic. Runes are an alphabet4 used to represent ancient Germanic languages like Anglo-Saxon. They're no more paranormal than English or Cyrillic, except they're not used any more by anybody except fantasy authors and historians, so they feel mystical.
1 I'm going to assume that you're only wanting to read the more narrative entries in Tolkien's Legendarium, so I'm going to exclude History of Middle-earth
2 Okay, I'm a little bitter that I just spend twenty minutes translated a copyright notice
3 Anyone following along at home, the rune appears to be angerthas rune number 1 in Appendix E, which maps to the Latin character "p". If I've mistranslated, please correct me.
4 Actually many alphabets; there's more than one kind of runes, and the ones Tolkien uses don't fit neatly into any of the categories (Although I'm not an expert on Germanic languages, so I may be wrong)